Quelque part dans la "Vallée de la Vouga" au Portugal
Em algum lugar no "Vale do Vouga" de Portugal
Fundo de decoração do diorama da estação de Vale-da-Vinha
A volta da época 1975-1980.
Este fundo de decoração do diorama "Vale da Vinha" é da pura invenção, inspirado da arquitectura desta região.
Os painéis de azulejo que dão um ar típico à "Casa de Pasto", são "reenquadramento" de paneis da estação de Aveiro.
Décor de fond du diorama de la gare de Vale-da-Vinha
Autour de l'époque 1975-1980.
Ce fond de décor du diorama "Vale da Vinha" est de pure invention, inspiré de l'architecture de la région.
Les panneaux d'azulejos qui donnent un air typique à la "Casa de Pasto" sont des "recadrages-bricolés" de panneaux de la station d'Aveiro.
ATENÇÃO ! COLECIONADOR APAIXONADO POR CARROS ANTIGOS !
ESTAÇÃO DE SERVIÇO GARAGEM - C. SARDINHA LDA
Rua da Estação / Rue de la Gare, 6 - Vale da Vinha
O mecânico mais sério que conheço em Portugal!
Le garagiste le plus sérieux que je connaisse au Portugal !
CASA DE PASTO MARGARIDA - PETISCOS - SABORES DO MAR
Rua da Estação - Rue de la Gare, 5 - Vale da Vinha
Petite explication : "Casa de Pasto" est le nom ancien désignant un lieu où on pouvait manger des petits plats goûteux tout le long de la journée accompagnés de vin ou de bière. On dirait aujourd'hui taverne ou petit restaurant … Le terme Pasto est un arcaïsme de la langue portugaise, dérivé de "repas" français et du latin "pastus" qui designe tout type d'aliment …
Ementa jantar da noite
- Sardinha assadas
- Lulas de caldeirada
- Pastéis de bacalhau
- Bacalhau a moda Margarida
- Cataplana do Mar
- Arroz de Mariscos
- Feijoada de Chocos
…
- Arroz doce
- Pudim de ovos
…
Vinhos branco et tinto
do Vale da Vinha
•
Au menu ce soir
- Sardines grillées
- Encornets en matelote
- Acras de morue
- Morue au four à la façon Margarida
- Bouillabaisse façon Portugaise
- Riz aux fruits de mer
- Haricots blancs avec petites seiches
…
- Riz au lait avec cannelle
- Flan aux œufs caramélisé
…
Vins blanc et rouge du Vale da Vinha
Bom apetite / Bon appétit
HERDADE DOS AMIGOS CASTILHÃO & MAMICO
Rua da Estação - Rue de la Gare, 4 - Vale da Vinha
Rue de la Gare / Rua da Estação, Vale da Vinha
Mise en couleurs avec des jus colorés de Model Air et Model Wash (Vallejo). Certains effets de patine et salissures sont obtenus avec des pigments (Terres à décor).
4a - Application sur les portes et fenêtres en métal photogravé d'un apprêt primaire blanc Vallejo 28010. Une fois sec, mise en couleur (Model-Air Vallejo) avec un aérographe.
La patine est faite après montage en place des pièces (avant collage des vitres) en même temps que celle des murs.
4b - Aplicação ao pincel de uma primário tipo Gesso (Talens) sobre o conjunto dos muros de cartão bruto. A utilização de um pincel permite criar pequenos relevos muito interessantes para o realismo.
Aplicação das cores com sumos ligeiramente coloridos, de Model Air e Model Wash (Vallejo). Certos efeitos de envelhecimento e sujidades são obtidas com pigmentos (Terras para decoração).
4a - Aplicação sobre as portas e janelas de metal fotogravada de um primário branco Vallejo 28010.
Uma vez seco aplicação da cor (Model-Air Vallejo) aplicada com aerógrafo.
Envelhecimento é feito após montagem das peças (antes de colagem das vidraças) ao mesmo tempo que a dos muros.
Une impression des tracés du plan servent de modèle à la découpe. Un collage très léger avec une colle en spray (3M), repositionnable du papier imprimé sur le carton sert de gabarit.
Les toitures (textures Redutex) sont mises en place à la fin.
2 - Inventaire des portes, fenêtres et grilles.
3 - De acordo com o meu hábito já descrito ao longo dos trabalhos apresentados sobre este sítio, o primeiro trabalho consiste a cortar os muros em cartão e papel Canson em função das espessuras.
Uma impressão dos traçados do plano serve de modelo ao corte. Uma colagem muito ligeira com uma cola em spray (3M), reposicionável do papel imprimido sobre o cartão serve de gabarito.
Os telhados (texturas Redutex) são postos em lugar no fim.
2 - Inventário das portas, janelas e grelhas.
- largeur maximum des maisons 41 mm - largeur rue, partie la plus étroite 44 mm
Le dessins des 3 maisons a été réalisé avec exactitude car il intègre les portes et fenêtres que je possède en réserve. Ces pièces en métal photogravé proviennent de surplus d'anciennes réalisations.
Tous les éléments de la décoration sont mis en place sur le dessin avec pour résultat un plan d'exécution précis qui pilote toute la construction.
1 - O desenho básico tem conta da superfície disponível sobre o diorama, ou seja 39 x 31 cm de profundidade que impõe
- largura máxima das casas 41 mm - largura du rua, parte mais estreito 44 mm
Os desenhos das 3 casas foi realizados com exatidão porque integra as portas e janelas que possuo em reserva. Estas peças de metal fotogravado provêm de excessos de antigas realizações.
Todos os elementos da decoração são postos em lugar sobre o desenho com para resultado um plano de execução preciso que pilota toda a construção.
Photos & dessins, non libres de droits, issus de ma collection. / Desenhos & Fotografias não livres de direitos.
© 11/2018 MSA - Michel Subrenat-Auger.